Anna Lázarova (Velingrad, 1993) es licenciada en Filología Búlgara y Máster en Estudios Literarios por la Universidad de Sofía. Ha ganado más de 15 premios en el campo de la literatura y la cultura. En 2016 sale publicado su primer libro Vkushti vsichki vecheriat otdelno, que fue galardonado en la sección de Poesía del Certamen de Literatura Yuzhna prolet. Su segundo libro de poesía Detska staya pod naem ha sido publicado en 2023. Sus textos han aparecido en las páginas de numerosos periódicos, revistas y antologías, y han sido traducidos al español, árabe, turco, inglés, alemán y otros idiomas.
ПРАХ някъде между бурканите в мазето са забравени старата руска шевна машина на мама спрелият на 10 без 15 часовник на верижка на дядо и дървената кутия за бижута на баба която тя използваше да събира лекарствата си там долу сред бурканите продължават да живеят вещите на всеки член от семейството ми и само прахът с който са покрити е на татко
POLVO en algún lugar entre los tarros de la despensa permanecen olvidados la vieja máquina de coser de mi madre el reloj de bolsillo de mi abuelo detenido a las diez menos cuarto y la caja de bisutería de la abuela que ella usaba para guardar sus medicamentos allá abajo entre los tarros siguen viviendo las cosas de todos los miembros de mi familia y solo el polvo que las cubre es de mi padre
КОГАТО ЗАМИНАХ когато заминах да уча майка ми започна да излиза по-често със старите си приятелки да ходи на дълги разходки понякога на масаж да кара колело и да пие повече лимонов сок баща ми продължи да не я разбира
CUANDO ME MARCHÉ cuando me marché a estudiar mi madre empezó a salir más con sus viejas amigas a largos paseos a que le dieran un masaje a montar en bici y a beber más zumo de limón mi padre siguió sin entenderla
Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González

