Joven poesía búlgara: Un poema de Kamelia Panayótova (1999) en búlgaro y en español

Kamelia Panayótova (Provadia, 1999) estudió Filología Inglesa en la Universidad de Veliko Tárnovo. Trabaja en el campo de las tecnologías de la información. Escribe poesía y prosa. Además, traduce y dibuja. Ha sido premiada en diversos certámenes literarios. Sus trabajos han sido publicados en diferentes revistas, periódicos y medios online. Chovekut, koito si trugva es su primer libro, nominado al premio literario nacional Peroto.


*
често си спомням лицето на майка ми
докато спеше преди много години
леглото беше спокойно
тялото й се стелеше отгоре му
като мъгла в късна нощ
съвсем друга беше в съзнание
наблюдавах я отстрани в детството –
как повдига ръка
измерва ъгъла
тънка е границата
между удара и погалването
майка ми
която никога не ме обикна будна
ме придърпа веднъж в съня
дланите ѝ бяха есенното слънце по кожата ми
но не помня
тя ли сънуваше или аз
*
a menudo recuerdo el rostro de mi madre
mientras dormía hace muchos años
la cama estaba tranquila
su cuerpo yacía sobre ella
como la niebla en una noche tardía
otra muy distinta era cuando estaba consciente
la observaba desde un lado en la infancia:
cómo levantaba la mano
medía el ángulo
es fina la frontera
entre el golpe y la caricia
mi madre
la que nunca me quiso despierta
me abrazó una vez mientras dormía
sus manos eran el sol del otoño por mi piel
pero no recuerdo
era ella la que soñaba o yo

Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González


Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: