Poesía de Bulgaria: «Ojos verde esmeralda» de Daniel Zúbev (1978) en búlgaro y en español

Daniel Zúbev (Sofía, 1978) trabaja como técnico en una empresa del sector médico. Su afición principal es escribir, actividad que comienza a desarrollar hace más de 20 años, primero como letras de canciones y más adelante versos, hasta la actualidad.


ЗЕЛЕНИ ИЗУМРУДЕНИ ОЧИ

Зелени изумрудени очи
безспир в съзнанието ми светят,
подобно като утринни звезди,
като сияния, като планети.

В душата ми без тях е тъмнина.
Душата ми без тях е вечно празна.
Те са моя път, опора, висота.
И тайните си даже мога да им кажа.

Магически потъвам и се сливам
с техния вълшебен, неподправен цвят.
Едно пътуване в утопия прелива,
изпълва ме със страст и благодат.
OJOS VERDE ESMERALDA

Aquellos ojos verde esmeralda
brillan sin cesar en mi alma,
igual que estrellas en el alba,
como planetas, son puro fulgor.

Sin aquellos ojos mi alma está en penumbra.
Mi alma, en su ausencia, está siempre vacía.
Esos ojos son mi guía, apoyo, exaltación.
Hasta mis secretos puedo decirles yo.

Hechizado me hundo y me fundo
con su mágico, límpido verdor.
Una mar de utopía se desborda
y me colma de pasión y plenitud.

Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González


Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: