Todor Stoyánov (Odessa, 1957) es un poeta besarabo de origen búlgaro. Estudió Filología Inglesa en la Universidad de Kishinev. Ha publicado dos libros: Akvareli (1991) y Razmisal (1995). Es miembro de la Unión de Escritores de Moldavia y de la Unión de Escritores Independientes Búlgaros.
*** Сънната есен с приспиваща песен люлее дърветата голи в полето. Разсеяно ръси през джоба си скъсан бои тъжно-жълти и сякаш се сърди, че вятърът слисан с дъжда боядисва пейки, алеи, паважи, тролеи… | *** El otoño durmiente y la canción que lo adormece acuna los árboles desnudos en el campo. Y rocía a través de su bolsillo roto, pinturas de un color amarillo-triste y como si le enfadara que el viento, absorto y ensimismado, con la lluvia bancos, carriles, adoquines y tranvías pintara… |
ПЪТЯТ Този път води към селото, към бялата къщичка, която все още ме помни като дете. Тогава… Да, тогава пътят изглеждаше широк, дълъг и безкраен, и най-силното ми желание беше да го измина докрая, да видя къде той свършва… Днес аз широко крача из изоставения тесен и неравен междуселски път, и за съжаление вече знам къде той свършва… | EL CAMINO Este camino lleva hasta el pueblo, hasta la casita blanca que aún me recuerda como niño. Por entonces… Sí, por entonces el camino era grande y ancho incluso parecía infinito y mi deseo más recóndito era llegar a atravesarlo y poder ver, así, dónde acababa… Hoy ya puedo dar un paso por este abandonado, abrupto y angosto camino rural, y por desgracia ya sé dónde acaba… |
Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González
Deja una respuesta