Joven poesía búlgara: Dos poemas de Antina Zlatkova (1990) en búlgaro y en español

Antina Zlatkova (Montana, 1990) vive y trabaja en Austria desde 2009. Estudió Ciencias de la Comunicación en la Universidad de Viena y Artes Transdisciplinarias en la Universidad de Artes Aplicadas. Autora de tres libros de poesía: Barcos de papel (Znatsi, 2010), Fremde geografien / chuzdi geografii (edition exil, 2014) y Kontrazhur (Zhanet 45, 2022). Escribe en búlgaro y alemán. Es ganadora del premio de poesía austriaco Escribir entre culturas. Sus poemas han sido publicados en revistas literarias y antologías en Bulgaria, Austria, Alemania, Gran Bretaña, Eslovenia y Estados Unidos.


морето в нас

веднъж сънувах,
че съм река:
че бълбукам през градове и поляни
че ме пият
вълци, елени, гризачи
че мириша
на зеленина и на жаби
и тека устремено нанякъде

събудих се и видях
морето как влиза в стаята
el mar en nosotros

una vez soñé
que era un río:
que murmuraba atravesando ciudades y praderas
que me bebían
lobos, ciervos, roedores
que olía
a verdor y a ranas
y fluía dirigido hacia algún lugar

me desperté y vi
el mar entrando en la habitación
странни птици

вън крещят деца и чучулиги
и както си застанал ей така
си мисля,
как всеки ден 
някой някъде си тръгва:

едните през вратата
с драми
и затръшване,
а другите с полет
през прозореца
aves extrañas

fuera gritan niños y alondras
y mientras te has puesto así
pienso,
cómo cada día
alguien se marcha:

unos por la puerta
con drama
y portazo,
y otros volando
por la ventana

Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González


Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: