Peycho Kánev (1980) es traductor, redactor y el poeta búlgaro contemporáneo más traducido al inglés, con diversas publicaciones en ediciones en EEUU, Inglaterra, Canadá, Australia, India y otros países. Autor de 12 libros de poesía y un libro de relatos, editados en Bulgaria, EEUU y Europa.
В тъмното Това изстрел ли беше, или някой строши бутилка, или от луната се отчупи едно парче и счупи небето? Връщам се в леглото, слагам главата си до нейната, и тя изведнъж натежава за сън, и смъртта си тръгва, и забравя да изгаси лампата, да ни каже довиждане.
En lo oscuro ¿Ha sido un disparo, o es que alguien ha roto una botella o de la luna se ha desprendido un trozo y ha roto el cielo? Vuelvo a la cama, apoyo mi cabeza junto a la suya, de repente me caigo de sueño, y la muerte se marcha, y se olvida de apagar la luz, de decirnos adiós.
Нощна йога – нейните глезени на раменете ми
Yoga nocturno: sus tobillos en mis hombros
Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González
Deja una respuesta