Yordanka Béleva nació en 1977. Estudió Filología Búlgara. Es doctora en Biblioteconomía. Autora de ocho libros de poesía y prosa. Ha sido galardonada en concursos nacionales de literatura. Sus textos han sido incluidos en prestigiosas antologías en el extranjero.
*** като гроб без надписи меланхолията е всеки път идвам с различни цветя | *** como una tumba sin inscripción es la melancolía cada vez vengo con flores distintas |
Игрите на глада когато купуваме книги Иво ги носи така все едно пренася съкровища срещаме хора носят закуските си по същия начин | Los juegos del hambre cuando compramos libros Ivo los lleva como si portara un tesoro nos cruzamos con gente llevan su desayuno de la misma manera |
*** когато бях малка и погледнех нагоре виждах как небето се опира в забрадката на баба сега когато съм тъжна лягам и търся облаче с формата на забрадката ѝ | *** cuando era pequeña y miraba hacia arriba veía cómo el cielo se apoyaba en el pañuelo de mi abuela ahora cuando estoy triste me acuesto y busco una nube con la forma de su pañuelo |
Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González
Más poesía:
- Yordanka Beleva: Tres poemas
- Nikolay Vladimírov: Un poema
- Tanya Nikólova: Seis poemas
- Tea Móneva: Tres poemas
Deja una respuesta