Poesía de Bulgaria: Tres poemas de Yordanka Béleva (1977) en búlgaro y en español

Yordanka Béleva nació en 1977. Estudió Filología Búlgara. Es doctora en Biblioteconomía. Autora de ocho libros de poesía y prosa. Ha sido galardonada en concursos nacionales de literatura. Sus textos han sido incluidos en prestigiosas antologías en el extranjero. 


***
като гроб без надписи
меланхолията е

всеки път идвам с различни цветя
***
como una tumba sin inscripción
es la melancolía

cada vez vengo con flores distintas
Игрите на глада

когато купуваме книги
Иво ги носи така
все едно пренася съкровища

срещаме хора
носят закуските си
по същия начин
Los juegos del hambre

cuando compramos libros
Ivo los lleva como
si portara un tesoro

nos cruzamos con gente
llevan su desayuno
de la misma manera
***
когато бях малка и погледнех нагоре
виждах как небето се опира в забрадката на баба

сега когато съм тъжна
лягам и търся облаче с формата на забрадката ѝ
***
cuando era pequeña y miraba hacia arriba
veía cómo el cielo se apoyaba en el pañuelo de mi abuela

ahora cuando estoy triste
me acuesto y busco una nube con la forma de su pañuelo

Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González


Más poesía:

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: