Poesía de Bulgaria: Tres poemas de Aleksandar Guérov (1919 – 1997) en búlgaro y en español

Aleksandar Guérov (Sofía, 1919 – 1997) estudia Derecho en la Universidad de Sofía. Participa en actividades conspirativas en 1944, razón por la que es detenido. Redactor en la Radio Sofía, en la revista Kinoizkustvo, Kooperativno selo, Fokus, así como en la editorial Bulgarski pisatel. Desde muy joven colabora con distintas revistas, entre ellas Literaturen glas, Svetlostrui, Zlatorog. Autor de numerosos poemarios y libros de prosa. Amigo de Aleksandar Vutimski.


МАТЕРИЯ

Увлича ме смъртта. Пленява
ме нейния велик покой.
Настъпва отдих и забрава,
където се докосне той.

В огромна слънчева пустиня
аз вече съм изпепелен.
Мен нищо вече не боли ме…
Изобщо аз не съм роден.

1956
MATERIA

Me atrae la muerte. Me cautiva
su gran sosiego.
Allá donde él se dirija,
avanzan descanso y olvido.

En un enorme y soleado desierto
ya estoy calcinado.
Ya no me duele nada más…
Acaso habré nacido.

1956
НАЙ-ХУБАВОТО 

Най-хубавото на смъртта
е туй, че идва ненадейно.
Поемаш въздух със уста
и се унасяш постепенно.

И постепенно става леко
на мозъка ти разрушен,
че тръгваш много надалеко
и все ще стигнеш някой ден.

1956
LO MEJOR

Lo mejor de la muerte
es que llega sin avisar.
Coges aire por la boca
y te dejas ir poco a poco.

Y poco a poco le resulta más fácil
a tu cerebro destruido
que te vayas muy lejos
y que aún logres algún día llegar.

1956
ОЧИ В ОЧИ 

Какво искаш от мене, смърт?
Защо ти тъй играеш?
Аз минах вече своя път.
Ти всичко мое знаеш.

Ти можеш да ме прибереш.
Аз съм готов за тебе.
На мен ми стига със копнеж
веднъж да те погледна.

На мен ми стига – наклонен
над безизходната бездна –
насладата, че в тоя ден
навеки ще изчезна.
CARA A CARA

Muerte, ¿qué quieres de mí?
¿Por qué juegas así?
Ya atravesé mi camino.
Sabes todo sobre mí.

Puedes llevarme contigo.
Aquí me tienes, listo para ti.
A mí me basta con el anhelo
de verte una vez.

A mí me basta, inclinado
sobre el abismo desesperanzado,
con el placer de que tal día
por siempre desapareceré.

Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González


Más poesía:

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: