Marín Bodákov (Veliko Tárnovo, 1971 – Sofía, 2021) fue poeta, periodista y profesor universitario. Autor de siete poemarios. Redactor en el periódico Kultura. Fue galardonado con el premio de poesía Iván Nikólov (2011).
На този език знам единствено как е благодаря и това е напълно достатъчно. Твърде много ми отне да разбера, че благодаря е синоним на всички думи във всички езици, че изобщо няма антоним. | En este idioma solo sé decir gracias y esto es más que suficiente. Me llevó mucho comprender que gracias es sinónimo de todas las palabras en todos los idiomas, que no tiene ningún antónimo |
Може би е зад дюните Човек се разхожда по брега, внимава да се размине отдалеч с друг човек. Наплашени борове милват облак след облак, в утробата расте розов камък, април е затрупал дървените пътеки, без да знае защо. | Quizá sea tras las dunas Un hombre pasea por la orilla tiene cuidado de cruzarse a lo lejos con otra persona. Pinos asustados acarician nube tras nube, en el vientre crece una piedra rosa, abril ha cubierto los caminos de madera sin saber por qué. |
Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González
Más poesía:
- Nikolay Atanasov: En el parque del Rey Borís
- Ninko Kirílov: Dos poemas
- Román Kissiov: Carta
- Valeri Verguílov: Humanidad/2
Deja una respuesta