Poesía de Bulgaria: Dos poemas de Ekaterina Kóstova (1969) en búlgaro y en español

Ekaterina Kostova (1969, Plovdiv) es filóloga de formación y periodista de profesión. Vivió en Alicante dos años. Autora de tres colecciones de ficción. Dumite me nosiat (2017) es su primer libro de poesía, OBRAT-no v sebe si (2021) es su segundo. Ekaterina Kostova es miembro de la Sociedad de Escritores de Plovdiv y del Movimiento Poetas del Mundo.


Глухарче

Изплети ми кошничка от очакването
да се видя с дъщеря ми и майка ми.
Напълни я със слънце, за да ме топли,
когато вятърът съблече ризата ми,
за да наметне някой бездомник
на другия край на света –
глухарче, което не помни
как е поникнало
и кога се е озовало
там.
Diente de león

Téjeme una cesta con la expectativa
de ver a mi hija y mi madre.
Llénala de sol para que me caliente
cuando el viento desvista mi camisa,
para cubrir así a algún vagabundo
en la otra punta del mundo:
un diente de león que no recuerda
cómo brotó
y cuándo acabó
allí.
Изкуство

Влез в обувките на човека
с мазол на петата.
Наметни се с ризата на
онзи, който няма ръце да я облече.
Сложи очилата на
виждащия само силуети.
И може би,
може би ще стигнеш
до смисъла на изкуството
да приготвиш вечеря
с тишина,
да я сервираш със сребърни прибори
и да я споделиш с бездомника
на ъгъла на твоя път
към 50-те.
Arte

Ponte en los zapatos del que tiene
un callo en el talón.
Cúbrete con la camisa
del que no tiene brazos para ponérsela.
Ponle las gafas al
que solo ve siluetas.
Y quizá
logres alcanzar
el sentido del arte
de preparar la cena
en silencio,
servirla con cubiertos de plata
y compartirla con el vagabundo
de la esquina de tu camino
hacia los cincuenta.

Traducción de búlgaro al español de Marco Vidal González


Más poesía:

Aksinia Mihaylova: Lluvia
Alexander Shurbanov: El reino de las sombras
Amelia Lícheva: Pudor
Ruzha Vélcheva: En el filo de la aguja
Vladimir Sabourín: Pero quiénes sois vosotros

Una respuesta a “Poesía de Bulgaria: Dos poemas de Ekaterina Kóstova (1969) en búlgaro y en español”

  1. […] ме озари и с превод на мои стихове на испански и публикуването им в сайта La Tortuga bulgara. Мои творби излязоха още в литературното списание […]

    Me gusta

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: