Poesía de Bulgaria: "Carta a un amigo de la infancia", poema de Yordanka Béleva (1977), en búlgaro y en español

Yordanka Béleva nació en 1977. Estudió Filología Búlgara. Es doctora en Biblioteconomía. Autora de ocho libros de poesía y prosa. Ha sido galardonada en concursos nacionales de literatura. Sus textos han sido incluidos en prestigiosas antologías en el extranjero. 


Писмо до приятел от детството

Вече не ти се сърдя, че тогава влезе в морето и не се върна.
Искаше да бъдеш русалка, донякъде се получи:
наполовина си спомени, наполовина си смърт.
Простила съм и разточителната болка,
която изяде лятото и всички сезони след него.
Дори не подозираш колко лимонада изпихме –
да имаме празни бутилки за писмата до теб.
Пиша ти за последно.
Искам само да знаеш как трийсет години
майка ти седи на брега.
Вместо телефон натиска в ухото си раковина
и чака да се обадиш.
Carta a un amigo de la infancia

Ya no estoy enfadada contigo porque entraras al mar y nunca volvieras.
Querías ser sirena y hasta cierto punto se cumplió:
eres mitad recuerdos, mitad muerte.
He perdonado también al dolor derrochador
que se comió el verano y todas las demás estaciones.
Incluso no sospechas cuánta limonada nos bebimos,
para que así tuviéramos botellas vacías para escribirte cartas.
Te escribo por última vez.
Solo quiero que sepas cómo durante treinta años
tu madre permanece en la orilla.
En vez de un teléfono aprieta en su oreja una concha
y espera a que la llames.

Traducción del búlgaro al español de Marco Vidal González


Más poesía:

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: